Судовой журнал
  Fantasy- Club
  Властелин колец

Боцманы:  Black, CrazyChubchub, Ivan999, Lost

Форум клана открыт для общественности

 Страница   из 7    |  Показывать   на странице
Новые сначала  Тема: Властелин колец
Edhel
Майар




NIXX пишет:
Вообшем я за то, чтоб оставляли в книге так, как написано в оригинале...Т.е. если написано Ривенделл, то и писатb Rivendell=)))


сам Толкин, когда в руководстве по переводу своих произведений на другие языки, писал, что названия переводить не нужно, они должны оставаться оригинальными. ведь он все это задумывал, как мифологию для Англии. а если перводить названия, то они уже совсем не по-английски звучат.
13 Декабря 2005 10:19      
NIXX
Майар




Hermine пишет:
я один раз у знакомой песню слышала на эльфийском..как называется и кто поет, не в курсе, но очень красиво


вообшем... www.kilor.ru -тут много песен россиских менестрелеи, и на тему Толкима тоже. Но учтите, что половина ссылок умерла
----------------------
LARP-clan- нет, мы еше живы)))

13 Декабря 2005 10:08      
NIXX
Майар




т.е. наоборот конечно
----------------------
LARP-clan- нет, мы еше живы)))

13 Декабря 2005 10:06      
NIXX
Майар




Вообшем я за то, чтоб оставляли в книге так, как написано в оригинале...Т.е. если написано Ривенделл, то и писатb Rivendell=)))
----------------------
LARP-clan- нет, мы еше живы)))

13 Декабря 2005 10:05      
Hermine
Майар




Black пишет:
Раздол нормальный перевод. Ривендел это транскрипция.


я тоже так думаю, и "Пригорье" вместо "Бри" лучше!
----------------------
Боишься - не делай,
делаешь - не бойся!

То, что говорится прямо, понимается хуже, чем намек.
12 Декабря 2005 22:55      
Black
Флудометр




Hermine пишет:
вот-вот, полностью согласна!


Вы меня запутали что-то совсем я не понимаю теперь кто со мной согласен кто нет и кто о чём.
----------------------
Видимо невидимка...
12 Декабря 2005 22:54      
Hermine
Майар




Snegnij_barsik пишет:
может не совсем по теме:-)видела пару лет назад в москве у дяди кассету называлас "музыка айнуров"
искала-искала потом,но ничего не нашла
никто не слышал про такое творение,или вообше про музыку на тему толкиена ?


я один раз у знакомой песню слышала на эльфийском..как называется и кто поет, не в курсе, но очень красиво
----------------------
Боишься - не делай,
делаешь - не бойся!

То, что говорится прямо, понимается хуже, чем намек.
12 Декабря 2005 22:53      
Black
Флудометр




NIXX пишет:
толbко за Раздол вместо Ривенделла убиттb можно =)


Раздол нормальный перевод. Ривендел это транскрипция.
----------------------
Видимо невидимка...
12 Декабря 2005 22:53      
Black
Флудометр




NIXX пишет:
- так а я про что

Рохан- ето оригинал, а Ристания- ето глюк переводчика=))


Упс. Цитаты то хоть как-то выделять надо.
----------------------
Видимо невидимка...
12 Декабря 2005 22:51      
Hermine
Майар




NIXX пишет:
Из филбма вырезали весб кусок. Там Саруман появляется на вершине своеи башни, начинает "зверски на всех гнатб"=)),попутно жестоко оскорбляет Гриму. Грима обижается и бьет Сарумана ножом в спину. Саруман красиво летит вниз и напарывается на какую то из своих машин, теряя палантир...


а, и поэтому палантир потом внизу в воде лежит, где его Пин нашел?
----------------------
Боишься - не делай,
делаешь - не бойся!

То, что говорится прямо, понимается хуже, чем намек.
12 Декабря 2005 22:51      
NIXX
Майар




Да, и продолжая тему Профессора и Сильма... Кто нибудь "Черную книгу Арды" читал? Наверное самое известное русское переложение Толкина.
----------------------
LARP-clan- нет, мы еше живы)))

12 Декабря 2005 14:36      
NIXX
Майар




Цитата:
Разве Саруман умирает во второй части?
Из филbма вырезали весb кусок. Там Саруман появляется на вершине своеи башни, начинает "зверски на всех гнатb"=)),попутно жестоко оскорбляет Гриму. Грима обижается и бьет Сарумана ножом в спину. Саруман красиво летит вниз и напарывается на какую то из своих машин, теряя палантир...
----------------------
LARP-clan- нет, мы еше живы)))

12 Декабря 2005 14:29      
NIXX
Майар




Black пишет:
Дело вкуса, мадам. Для меня например такие транскрипции в книгах это дурной тон. Хороший переводчик обходится без них.
- так а я про что

Рохан- ето оригинал, а Ристания- ето глюк переводчика=))
----------------------
LARP-clan- нет, мы еше живы)))

12 Декабря 2005 14:24      
Snegnij_barsik
Майар




может не совсем по теме:-)видела пару лет назад в москве у дяди кассету называлас "музыка айнуров"
искала-искала потом,но ничего не нашла
никто не слышал про такое творение,или вообше про муzыку на тему толкиена ?
12 Декабря 2005 13:37      
Hermine
Майар




NIXX пишет:
Езтендед едитион видела вторую частб=) В филбме смертб Сарумана полностбю вырезана- по дуразки кстати получилосб...




Разве Саруман умирает во второй части?
----------------------
Боишься - не делай,
делаешь - не бойся!

То, что говорится прямо, понимается хуже, чем намек.
12 Декабря 2005 13:10      
Hermine
Майар




Black пишет:
Дело вкуса, мадам. Для меня например такие транскрипции в книгах это дурной тон. Хороший переводчик обходится без них.


вот-вот, полностью согласна!
----------------------
Боишься - не делай,
делаешь - не бойся!

То, что говорится прямо, понимается хуже, чем намек.
12 Декабря 2005 13:09      
Black
Флудометр




NIXX пишет:
Eztended edition видела вторую частb=) В филbме смертb Сарумана полностbю вырезана- по дураzки кстати получилoсb...

"Рохан" вместо "Ристании" меня чуть не убил- мадам, вы что Ето же оригиналbное название. Ето русские переводчики понтуются и зачем то переделывают: толbко за Раздол вместо Ривенделла убиттb можно =)


Дело вкуса, мадам. Для меня например такие транскрипции в книгах это дурной тон. Хороший переводчик обходится без них.
----------------------
Видимо невидимка...
11 Декабря 2005 14:43      
NIXX
Майар




Eztended edition видела вторую частb=) В филbме смертb Сарумана полностbю вырезана- по дураzки кстати получилoсb...

"Рохан" вместо "Ристании" меня чуть не убил- мадам, вы что Ето же оригиналbное название. Ето русские переводчики понтуются и зачем то переделывают: толbко за Раздол вместо Ривенделла убиттb можно =)
----------------------
LARP-clan- нет, мы еше живы)))

10 Декабря 2005 18:17      
Loki
Колобок волосатый




Hermine пишет:
в нашей библиотеке я только первую книгу нашла, но читается и правда легко

Я бумажные книги покупать начал тока из Черныша, до этого тока инет )) ДА и щас часто я в инете прочту понравится потом покупаем
24 Ноября 2005 23:57      
Hermine
Майар




CrazyChubchub пишет:
По началу никак не мог привыкнуть после "Бэггинса"


а я наоборот сначала "Торбинса" прочитала, а когда захотела перечитать, только "Бэггинса" нашла, так тупо было: "Рохан" вместо "Ристании" меня чуть не убил! мне кажется, "Торбинс" поэтичнее. а на русском еще и "Сумкинс" есть - это вообще что-то с чем-то!
----------------------
Боишься - не делай,
делаешь - не бойся!

То, что говорится прямо, понимается хуже, чем намек.
24 Ноября 2005 22:34      
 Страница   из 7    |  Показывать   на странице
Перейти в
© Stanislav Neuberger 2001-∞ · Служба поддержки