Судовой журнал
  Скоро будет солнечно
  Андрей Вершинин.

Боцманы:  Arxeon, Marckus

Форум клана открыт только для чтения для общественности

 Страница   из 1    |  Показывать   на странице
Старые сначала  Тема: Андрей Вершинин.
Gruendrache
Бывший океанец

Андрей Вершинин запел свои китайские песни давно, лет 10 назад. Сам брутальный, постоянно пьяный, небритый, он ночами напролет бренчал на моей кухне. Однажды я сломал об него руку.

Эти песни и сейчас, и тогда были прекрасны и актуальны, это самое здоровое и плодотворное, что есть в пассеизме и эскапизме.

Самое остросовременное искусство Петербурга нынче направило свой пассеизм на античность - рай и курорт европейской культуры, но направленность Вершинина мне несравненно ближе. Китай Вершинина мне даже ближе, чем Китай Гумилева, Вертинского, Андерсена, Гребенщикова и Борхеса: более того, Китай Вершинина - это почти настоящий, только маленько постмодернистский Китай, который нельзя изучать, а можно только любить.

Владимир Шинкарев

http://ficus.reldata.com/km/music/loyanskoe_tsvetenie

Сообщение было изменено 01 декабря 2008 в 21:53

01 Декабря 2008 20:55      
Gruendrache
Бывший океанец

здесь у меня получилось послушать бесплатно:
http://www.mp3.ru/catalogue/ctlg.fexe ... _auto=105826&release_auto=7552
01 Декабря 2008 21:47      
Gruendrache
Бывший океанец

Первый раз я услышал, как поет Андрей Вершинин, пару лет назад, на концерте в митьковской ставке. Понравилось и запомнилось. Потом ко мне попала кассета с песнями Андрея на стихи древне- и средневековых китайских поэтов. Тоже понравилось. Еще немножко потом Андрей стал работать с группой - и получился альбом "Лоянское цветение", который - я уверен! - достоин самого пристального внимания. Казалось бы, Китай, экзотика, древность... Но в этих песнях есть теплая, родная питерская душевность, они совсем свои, их хочется слушать и... удивляться перепутанному, волшебному подлунному миру, где люди во все времена умеют мечтать, грустить и любить. Песни Вершинина именно об этом, спасибо ему, мудрым китайцам и тем, кто мастерски перевел их стихи на русский язык. И музыканты с ним играют отличные.

Мой моноложек близится к финалу и вроде надо бы сказать что-то значительное, эффектное, критически-умное... Но я вдруг поймал себя на тихой, ненавязчивой мысли и понял, что ласково и радостно завидую тем, кому еще только предстоит познакомиться с этой чудесной музыкой!

Анатолий Гуницкий
01 Декабря 2008 21:52      
 Страница   из 1    |  Показывать   на странице
Перейти в
© Stanislav Neuberger 2001-∞ · Служба поддержки